ne_znaiko (ne_znaiko) wrote,
ne_znaiko
ne_znaiko

Наступаючий чи прийдешній



  Спроба вирішити питання перекладу привітання "С наступающим Новым годом!"

НОВИЙ РІК

– це передусім свято, яке традиційно святкуємо в ніч з 31 грудня на 1 січня (з великої літери пишемо лише перше слово – Новий рік);

– це частенько й весь наступний рік, тобто 365 (у високосний – 366) днів  (у такому разі це не свято й тому пишемо з маленької літери – новий рік), як-от у привітанні:

Хай буде рік новий не гірший, ніж попередній… ;

– це такий собі хтось (чоловічого роду, інколи із точною вказівкою – чоловік, хлопчак, хлопчина), наділений людськими рисами, який може ходити, носити, будити, як-от:

Хай Новий рік у вишиванці розбудить Вас щасливо вранці і принесе у Вашу хату усмішку й радощів багато!

Або

Хай Новий рік загляне у віконце, відчинить двері щастя і добра…

Звичайно, тут маємо справу з такими стилістичними фігурами, як метафора та уособлення.

З яким Новим роком?

Досить часто нас вітають з наступаючим Новим роком. Але ця його ознака геть нам не підходить… Чому?

По-перше, наступаючий як дієприкметник активного стану теперішнього часу із суфіксом -юч- НЕ відповідає нормам сучасної української мови (про це детальніше читайте в моїй статті тут).

По-друге, помізкуймо над прямим значенням цього слова. А тут, як виявляється, іронії не оминути: на кого цей рік наступає? На мене, на Вас чи на всіх нас гуртом?

- Краще не треба на мене наступати, – скажете Ви, про який би наступ – військовий чи той, що нас приплющує або розплющує, – не йшлося б.

По-третє, наскільки важливо в привітанні підкреслювати те, що це рік, який надходить? Адже й так зрозуміло, як білий день, що вітаємо один одного з цим ось роком, що стоїть уже на порозі, а не якимось подальшим, тобто на сьогодні це 2015.

По-четверте, варто пам’ятати нормативний відповідник, як-от: рос. наступающий – русизм наступаючий – укр. прийдешній.

Тож вітаємо з прийдешнім Новим роком! У запропонованому варіанті слово «прийдешній» має прозоре походження – «той, що прийде». Хоча більш природно, самобутньо й по-українськи – не вживати цього слова-ознаки. Натомість є купа всіляких варіантів

Як вітаємо? (Форми привітань з Новим роком)

1) Привітання від мене улюбленого чи від нас:

Вітаю/вітаємо Вас з Новим роком!

Щиро/сердечно/щиросердечно вітаю/вітаємо Вас з Новим роком!

2) Офіційні привітання від нас:

Прийміть наші сердечні вітання з Новим роком!

Шановні колеги! Прийміть найщиріші вітання з Новим роком!

3) Привітання зі звертанням:

З Новим роком, добрі люди!

З Новим роком, дорогі друзі, радісно вітаєм вас.

4) Привітання-побажання (два в одному, майже, як… шампунь)!

Щасливого Вам Нового року!

Веселих свят!

Гарно зустріти/відсвяткувати Новий рік!

5) Пропонують ще такі форми привітань:

Будьте здорові з Новим роком! (Мовне кліше: будьте здорові з… (неділенькою святою)).

З передноворіччям! Або вітаю з передноворіччям! (Щоправда, не знаю, навіщо з цим передноворіччям вітати, адже це не свято?!)

З настанням Нового року! (Як на мене, то теж не дуже).

Висновок

З усіх сил уникаймо калькованого ненормативного на сьогодні в українській мові дієприкметника наступаючий. Вживаймо природні мовні звороти!

Тож я щиро вітаю вас, дорогі друзі, з Новим роком!

Хай прийдешній новий 2015-й рік буде мирніший і спокійніший, ніж торік!

Веселих свят!

І насамкінець гарненьке привітання

Хай пісня лунає від краю до краю,

Із роком Новим тебе я вітаю!!!

Насамкінець пропоную  синонімічні форми привітання та побажання:

З близьким уже Новим роком!

А в році, що настає (наближається, надходить) бажаю миру, спокою та сімейного затишку!



Read more: http://l-ponomar.com/pryvitannya-z-novym-rokom-nastupayuchym-chy-pryjdeshnim/#ixzz3v80o71P0


  Як на мене, всі варіанти є спробами буквального перекладу, тобто відштовхуються від нав`язливої звичної російської фрази, тим самим нагадуючи її і вимагаючи прівняння з нею.
  Тому найдоречнішим вважаю більш нейтральний варіант: "В році, що настає, бажаю щасття!" або "Вітаю з роком, що настає!"

Tags: Мова
Subscribe

Posts from This Journal “Мова” Tag

  • Дівич-вечір

    Ще одна спроба знайти відповідник вкоріненому "девичнику". Не дуже мені ця конструкція з дівич-вечором подобається. До того ж це може бути…

  • Кебета і клепка

    Без кебети – нетямущий, дурний. Мати кебету – бути розсудливим, мислячим. Кле́пку загуби́ти; Нема́є (не вистача́є, браку́є)…

  • Либонь

    «Вже почалось, мабуть, майбутнє. Оце, либонь, вже почалось ... » - Ліна Костенко. Либонь – цим словом можете замінити більш…

  • Пригоди правопису

    Юрій Винничук - прозаїк, літературознавець, публіцист - розповідає про те, що сталося з українським правописом протягом останнього століття.…

  • Мотузяна душа

    Непринципова людина, хто-небуть боязкий, позбавлений рис людської індивідуальності. Гарний вислів. Потрібні приклади. Кого б можна було…

  • Опасистий

    Потепліло і звідусіль почувся стогін, які всі нещасні, що за зиму повтрачали фігури. Кого не зустрінеш, одне - "Ти подивись, яка я стала…

  • Страшна наука

    "Видана у 1979 році в Нью-Йорку фундаментальна студія A Historical Phonology of the Ukrainian Language професора Колумбійського університету…

  • Tsundoku

    В японській мові є чарівне слово «tsundoku», що перекладається як «людина, котра купила багато книг і просто не має часу, аби їх…

  • Як

    - Був у зоопарку, бачив яка. - I як як? - Як як як.

promo ne_znaiko june 17, 2015 14:33 7
Buy for 20 tokens
Під час минулорічних мандрів ми з Алекс отримали кілька наполегливих запрошень в гості від наших польських друзів. То ж, зважаючи на їх гостинність, ми змогли поглянути на життя поляків нашого віку зсередини. Кріс працює логістом в приватній конторі в місті Познань. Він придбав квартиру в селі…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

Posts from This Journal “Мова” Tag

  • Дівич-вечір

    Ще одна спроба знайти відповідник вкоріненому "девичнику". Не дуже мені ця конструкція з дівич-вечором подобається. До того ж це може бути…

  • Кебета і клепка

    Без кебети – нетямущий, дурний. Мати кебету – бути розсудливим, мислячим. Кле́пку загуби́ти; Нема́є (не вистача́є, браку́є)…

  • Либонь

    «Вже почалось, мабуть, майбутнє. Оце, либонь, вже почалось ... » - Ліна Костенко. Либонь – цим словом можете замінити більш…

  • Пригоди правопису

    Юрій Винничук - прозаїк, літературознавець, публіцист - розповідає про те, що сталося з українським правописом протягом останнього століття.…

  • Мотузяна душа

    Непринципова людина, хто-небуть боязкий, позбавлений рис людської індивідуальності. Гарний вислів. Потрібні приклади. Кого б можна було…

  • Опасистий

    Потепліло і звідусіль почувся стогін, які всі нещасні, що за зиму повтрачали фігури. Кого не зустрінеш, одне - "Ти подивись, яка я стала…

  • Страшна наука

    "Видана у 1979 році в Нью-Йорку фундаментальна студія A Historical Phonology of the Ukrainian Language професора Колумбійського університету…

  • Tsundoku

    В японській мові є чарівне слово «tsundoku», що перекладається як «людина, котра купила багато книг і просто не має часу, аби їх…

  • Як

    - Був у зоопарку, бачив яка. - I як як? - Як як як.